لا توجد نتائج مطابقة لـ نَمَطُ التِّجَارَةِ

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي نَمَطُ التِّجَارَةِ

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Le représentant du Brésil, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que la structure du commerce mondial avait sensiblement évolué depuis le début des années 60, plus particulièrement avec l'émergence de nouveaux exportateurs d'articles manufacturés, notamment en Asie de l'Est.
    وقال ممثل البرازيل، متحدثاً باسم مجموعة ال‍ 77 والصين، إن نمط التجارة العالمية قد تغير بطرق ملحوظة منذ أوائل الستينات، وتحديداً مع ظهور مصدرين جدد للصناعات التحويلية، وبخاصة في شرق آسيا.
  • Stimulés par la forte croissance économique, les échanges commerciaux ont augmenté dans tous les pays de la CEI en 2003, confortant le modèle selon lequel les échanges commerciaux avec les pays extérieurs à la CEI sont environ trois fois supérieurs aux échanges intrarégionaux.
    واستنادا إلى النمو الاقتصادي القوي، ازدادت التجارة في كافة بلدان رابطة الدول المستقلة في عام 2003، فعززت نمط التجارة حيث يبلغ حجم التجارة مع البلدان من غير رابطة الدول المستقلة ثلاثة أمثال التجارة فيما بين دول المنطقة.
  • Initialement chargé d'élaborer un cadre conceptuel pour la mesure du commerce des services correspondant au mode 4, le sous-groupe a été appelé à préciser les définitions et les notions associées aux envois de fonds.
    وحيث أن الفريق أُنشئ أصلا من أجل إعداد إطار مفاهيمي لقياس النمط 4 للتجارة في الخدمات، فقد طلب إليه تولي مهمة توضيح التعاريف والمفاهيم المرتبطة بالتحويلات المالية.
  • En même temps, les profonds déséquilibres extérieurs entre pays (voir ci-après) et les tensions commerciales croissantes entre les principaux pays commencent à faire peser des menaces tant sur la croissance que sur le nouveau mode des échanges commerciaux et par conséquent sur les perspectives de développement des pays en développement et des pays en transition.
    وفي نفس الوقت، بدأت الاختلالات الخارجية الكبيرة في البلدان (انظر أدناه) وتزايد حالات التوتر في مجال التجارة فيما بين الاقتصادات الرئيسية في تشكيل أخطار تهدد كلا من النمو ونمط التجارة الجديد وتهدد بالتالي أيضا التوقعات الإنمائية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
  • En outre, pour beaucoup de pays en développement, en particulier ceux qui appartiennent à la tranche inférieure des pays à revenu intermédiaire et les pays en développement sans littoral et petits États insulaires en développement, la structure des échanges est caractérisée par l'étroitesse de la base d'exportations (qui résulte d'une diversification insuffisante de l'économie) et par un faible contenu technologique.
    وبالإضافة إلى ذلك، ففي حالة الكثير من البلدان النامية، ولا سيما تلك التي تندرج ضمن فئة بلدان الدخل المنخفض والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة، فإن نمط التجارة يتميز بقاعدة تصدير ضيقة (بما يعكس التنوع المحدود) والمحتوى التكنولوجي المنخفض.
  • On s'est néanmoins inquiété des possibilités réelles de modifier la structure des échanges entre le Mercosur et l'Inde, en vue de promouvoir davantage les échanges de technologies, les investissements et les coentreprises dans tout un éventail de secteurs − foresterie, agriculture, produits chimiques, teintures et produits intermédiaires, médicaments et produits pharmaceutiques, énergie hydroélectrique et nucléaire, gaz naturel comprimé, éthanol, télécommunications et technologies de l'information.
    بيد أنه أُعرب عن القلق إزاء إمكانية تغير نمط التجارة بين ميركوسور والهند إلى نمط يهيمن عليه تبادل التكنولوجيا والاستثمار والمشاريع المشتركة في طائفة من القطاعات مثل الحراجة؛ وتربية الدواجن؛ والكيماويات والأصباغ والمركبات الوسيطة؛ والعقاقير والمستحضرات الصيدلانية؛ والطاقة الكهرمائية والنووية؛ والغاز الطبيعي المضغوط؛ والإيثانول؛ والاتصالات السلكية واللاسلكية؛ وتكنولوجيا المعلومات.
  • Le sous-groupe technique a également avancé dans l'élaboration d'un cadre pour la mesure du commerce des services correspondant au mode 4 et ses travaux ont largement contribué à la mise au point du nouveau chapitre 5 du Manuel des statistiques du commerce international des services consacré aux modes de fourniture.
    وتمكن الفريق التقني الفرعي أيضا من تطوير إطار قياس النمط 4 للتجارة في الخدمات، وشكلت نتائج ذلك العمل إسهاما هاما في إعداد الفصل 5 الجديد من دليل إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات، المتعلق بأنماط التوريد.
  • • Une surenchère de détails ésotériques, comme les “titres d'emprunt historiques”, des méthodes de remboursement trop complexes, des explications incohérentes sur les sources de remboursement et des modalités inhabituelles auxquelles les gains sont subordonnés, ne sont pas normales dans les opérations commerciales légitimes.
    • إن التركيز المفرط على تفاصيل "إيسوتيرية"، مثل "السندات التاريخية"، وشدة تعقُّد طرائق السداد، وعدم اتساق الإيضاحات المتعلقة بمصادر السداد، وجعل السداد مرهونا بشروط غير معتادة، ليست سمات نمطية للتعاملات التجارية المشروعة.
  • Toutefois, au sujet du matériel majeur, la nécessité de mieux définir les conditions dans lesquelles un véhicule en version utilitaire pouvait être remboursé comme s'il s'agissait d'une version militaire a fait l'objet d'un accord général : il a été convenu aussi de taux de remboursement uniformes pour certains cas spéciaux et de nouvelles catégories de matériel majeur, ainsi que d'un seuil d'inclusion de 500 dollars des États-Unis pour des cas spéciaux, tandis que le Sous-groupe de travail sur le soutien logistique autonome a arrêté par consensus de nouvelles règles concernant l'établissement de rapports de vérification tous les trois mois.
    ولكن بخصوص المعدات الرئيسية تم التوصل إلى اتفاق على زيادة تحديد متى تكون المركبة ذات النمط التجاري مؤهلة لمعدل السداد الخاص بالمركبة ذات النمط العسكري الموازي لها، وعلى معدلات سداد معيارية لحالات خاصة معينة وفئات جديدة من المعدات الرئيسية، وعلى قيمة حدية قدرها 500 دولار للحالات الخاصة، بينما تم التوصل إلى توافق في آراء الفريق العامل الفرعي المعني بالاكتفاء الذاتي بشأن عملية تحقق ربع سنوية جديدة.
  • Dans le secteur du logiciel informatique, l'industrie vietnamienne était orientée vers l'exportation tandis que l'industrie égyptienne s'était spécialisée dans l'adaptation en langue arabe des logiciels standard de grands fabricants.
    وفي قطاع البرمجيات، تتجه الصناعة في فييت نام نحو التصدير، بينما تخصصت صناعة البرمجيات المصرية في تكييف منتجات البرمجيات النمطية من العلامات التجارية الرئيسية مع اللغة العربية.